QUADERN MALIÀ / CUADERNO DE MALÍ
*
Sigue más abajo la traducción al español
*
Afores de Segou,
una benzinera sola, mesquita incorporada.
*
Un nen amb uniforme -però és diumenge- duu
una gran llauna de tomàquet buida penjada al coll:
el seu tambor
(i pot de les almoines al mercat).
(Suburb de Segou, 28-11-2010)
© Anna Rossell
*
*
Español
Afueras de Segou,
una gasolinera sola, mezquita incorporada.
*
Un niño de uniforme -pero es domingo- lleva
una gran lata vacía de tomate colgada al cuello:
su tambor
(y bote de limosnas en el mercado)
(Suburbio de Segou, 28-11-2010)
© de la traducción Anna Rossell
Comentarios
Esa lata tan ociosa como las antenas de antes.
Enviado por Jorge Torres Daudet (no verificado) el
Esa lata tan ociosa como las antenas de antes.
Pues tendrías que ver el viaje que le dan los chav...
Enviado por Anna Rossell (no verificado) el
Pues tendrías que ver el viaje que le dan los chavales africanos a las latas; les sirven para todo, y juegan con ellas que es un gusto. Un lata, un mundo.