QUADERN MALIÀ / CUADERNO DE MALÍ
*
Sigue más abajo la traducción al español
*
Un ample mirall a ras de terra plagat
de garses i nenúfars.
Ramats de bous hi beuen i pasturen.
De lluny, garses i nenúfars escampats esquitxen
de punts blancs la brillantor de l'aigua.
(Paisatge, passat Taqwó, 03-12-2010)
© Anna Rossell
*
*
Español
A ras de tierra, un ancho espejo plagado
de garzas y nenúfar.
Rebaños de bueyes en la orilla pastan y beben.
Desde lejos, las garzas y el nenúfar esparcidos salpican
de puntos blancos el brillo sobre el agua.
(Paisaje, pasado Taqwó, 03-12-2010)
© de la traducción Anna Rossell
Comentarios
Se me agota el tiempo; espero no haberte molestado...
Enviado por Jorge Torres Daudet (no verificado) el
Se me agota el tiempo; espero no haberte molestado con esa comp´ñía que he querido darte.
Te imagino subida en el avión, tu mirada aún avida por la ventanilla, acariciando esas tierras vírgenes en muchos sentidos, vírgenes de los males que a nosotros nos azotan con los estómagos llenos y las almas tan vacías.
Un beso, tu alma se he enriquecido.
Gracias,Jorge, por tu compañía. ¿Molestar tú? Buee...
Enviado por Anna Rossell (no verificado) el
Gracias,Jorge, por tu compañía. ¿Molestar tú? Bueeeeeeeeeeeeeno... . Y sí, mi alma se ha enriquecido. Y, si se me nota, mejor que mejor. Aquí te sigo esperando. Pero nos vemos pronto, en Granada.
Un beso.