Nuestros/as Maestros/as

  • Marie Louise Kaschnitz

Marie Luise Kaschnitz

(*31. Januar 1901 in Karlsruhe; † 10. Oktober 1974 in Rom)

Original alemán

Geduld. Gelassenheit. O wem gelänge
Es still in sich in dieser Zeit zu ruhn,
Und wer vermöchte die Zusammenhänge
Mit allem Grauen von sich abzutun?
Zwar blüht das Land. Die reichen Zweige wehen,
Doch Blut und Tränen tränken rings die Erde
Und in der Tage stillem Kommen, Gehen
Verfällt das Herz der tiefsten Ungebärde.
Und ist des Leidens satt und will ein Ende
Und schreit für Tausende nach einer Frist,
Nach einem Zeichen, dass das Kreuz sich wende.
Und weiß doch nicht, mit welchem Maß der Bogen
Des Unheils über diese Welt gezogen
Und welches Schicksal ihm bereitet ist.
*
*
Traducción de Anna Rossell

Paciencia. Serenidad. ¡Feliz aquél
Que pudiera mantener la calma en estos tiempos!
¿Quién pudiera ignorar 
El horror que nos rodea?
Bien es cierto que el país prospera. Las ramas se mecen exultantes,
Pero sangre y lágrimas empapan por doquier la tierra
Y en el silente ir y venir de los días
Claudica el corazón al insondable empeño. 
Cansado de sufrir, reposar reclama 
Y exige por tantas voces una tregua,
Una señal de que las tornas cambian.
Pero ignora hasta qué punto el arco 
Del infortunio está tenso sobre el mundo
Ni qué destino le tiene deparado.

© Traducción Anna Rossell

Etiquetes: