PARA JOSÉ ANTONIO FERNÁNDEZ, QUE AYER VISITÓ ESTA TERTULIA PARA QUEDARSE

*
Al original catalán sigue su traducción al español
*
Catalán
*

REPTE

*
Contemplo el meu desig


i el veig


nu, llampant, corretjós i elèctric,


entreteixit sòlidament de fe i d’esperança


(car no de caritat).


Ell, recelós, em mira de cua d’ull,


sap que jo el veig i veu que m’amago;


surto i no surto, deixo i no deixo,


temo i no temo,


jo.
*
© Anna Rossell (del poemari La veu per companya)
*
*
Español
*
RETO
*
Contemplo mi deseo
y lo veo
desnudo, brillante, correoso y eléctrico,
sólidamente entretejido de fe y de esperanza
(no de caridad).
Él, receloso, me mira de reojo,
sabe que lo veo y ve que me escondo;
salgo y no salgo, dejo y no dejo,
temo y no temo,
yo.
*
© Anna Rossell (del poemario La veu per companya)
*
© de la traducción Anna Rossell

Etiquetes: 

Comentaris