Poesía Traducciones

Anna Rossell traduce un poema de Elisabeth Langgässer

Anna Rossell traduce un poema de Elisabeth Langgässer en «La Reversible», blog de poesía gestionado por Carlos Vitale, poeta y traductor «Die traurige Frau in der Untergrundbahn» / «La mujer triste del metro»

«Die traurige Frau in der Untergrundbahn» / «La mujer triste del metro»

https://lareversible.blogspot.com/search?q=Elisabeth+Langg%C3%A4sser

 

 

Etiquetes: 

Anna Rossell traduce un poema de Sidonie Grünwald-Zerkowitz

Sidonie Grünwald-Zerkowitz

Anna Rossell traduce un poema de Sidonie Grünwald-Zerkowitz en «La Reversible», blog de poesía gestionado por Carlos Vitale, poeta y traductor «Was grag ich nach Unsterblichkeit!» / ¿Para qué la inmortalidad» https://lareversible.blogspot.com/2019/11/sidonie-grunwald-zerkowitz-traducida.html

Etiquetes: 

Un poema de Christa Reinig

La poeta de expresión alemana Christa Reinig

Anna Rossell traduce un poema de Christa Reinig, en: La Reversible, blog de poesía: https://lareversible.blogspot.com/2020/07/christa-reinig-traducido-del-aleman-por.html?fbclid=IwY2xjawM01YsBHUV7p0JaaA05y4NCZte3UuHsKgE2TTvIJhjB3gQRTNIRQ7xFFLM0Ue2uxw «Die Ballade vom blutigen Bomme» / «La balada del ensangrentado Bomme»

Etiquetes: 

Pàgines