PARA ANTONIO PORPETTA, QUE A PARTIR DE AHORA FRECUENTARÁ NUESTRA TERTULIA
*
Hola, Antonio. Para ti, mi poema de bienvenida:
Al original catalán sigue su traducción al español:
Catalán
CRÒNICA POLÍTICA
Ahir,
a la cimera,
els dos primer ministres
tractaren
-durant quatre hores-
els punts conflictius previstos
sense arribar a cap acord.
Roda de premsa:
Satisfacció pel clima amistós
d'apropament
i els grans avenços en el decurs
de les converses.
*
*
Español
Ayer
en la cumbre,
los dos primeros ministros
trataron
-durante cuatro horas-
los puntos conflictivos previstos
sin llegar a acuerdo alguno.
Rueda de prensa:
Satisfacción por el clima amistoso
de acercamiento
y grandes avances a lo largo
de las conversaciones.
(Del poemario Anna Rossell, La veu per companya)
Comentarios
¡Cuanta verdad, Anna, hay en ese poema! Así van la...
Enviado por Antonio Porpetta (no verificado) el
¡Cuanta verdad, Anna, hay en ese poema! Así van las cosas...
Gracias por tus elogiosas palabras, que tanto me alientan. Eres muy, muy amable.
También espero que algún día nos conozcamos.
Un beso.
Lo unico que acordaron es seguir las reuniones y s...
Enviado por J.R. (no verificado) el
Lo unico que acordaron es seguir las reuniones y sus correspondientes fastos a costa del los erarios respectivos.
Antonio, no es amabilidad; es lo que hay en ti. El...
Enviado por Anna Rossell (no verificado) el
Antonio, no es amabilidad; es lo que hay en ti. El honor es mío, de saberte y tenerte entre mis contertulios (tertulianos me gusta menos). Hasta muy pronto.
J.R., gracias por seguir el hilo; sí, sí, ésta es ...
Enviado por Anna Rossell (no verificado) el
J.R., gracias por seguir el hilo; sí, sí, ésta es la otra... ¡Menudos sinvergüenzas están hechos tantos!