Blog

AFERLANDIA, BIENVENIDO

*
AFERLANDIA, un saludo desde este espacio en el que quiero darte la bienvenida. He visto que defines tu blog como el "Ponto de encontro para todos os que gostam de trocar saberes e defendem uma prática de cidadania livre de preconceitos.", un lugar ideal al que todos debiéramos apuntar. Gracias por darle nombre y adjetivos a la utopía.

Etiquetas: 

QUADERN MALIÀ / CUADERNO DE MALÍ

*
Sigue abajo la traducción al español
*
Quatre estacions de busos a Segou ofereixen
transport cap a Bamako. La més seriosa -diuen-
programa sortida cap a les deu. La capital espera.
Passen prunes, plàtans, carabasses, collarets,
nens amb un pot al coll i pidolaires. Tres mossos
d'equipatge vestits de blau marí surten de tant en tant
a l'esplanada (ves a saber perquè);a un lateral, sota un ombrall

Etiquetas: 

QUADERN MALIÀ / CUADERNO DE MALÍ

*
Sigue abajo la traducción al español
*
A la vora del Níger, dos-quarts de cinc,
un mar d'aigua dolça estén el seu blavós
mantell immens on s'emmirallen les estretes
barques llargarudes empeses per la perxa
del barquer, figures esbeltes llisquen aquí
i allà sobre mínimes línies afilades damunt
la quieta superfície suaument remoguda
per la brisa, que traça infinits matisos
de textures de blaus i gris i brillantors.

Etiquetas: 

QUADERN MALIÀ / CUADERNO DE MALÍ

*
Sigue abajo la traducción al español
*
Gran esplanada, trossos de plàstic de bosses voleien
entre els peus, paquets amuntegats, venedors
ambulants, taxis desllorigats, autocars i gent,
gent, gent.

Estació d’autobusos Sikasso-Segou,

quilòmetres tres-cents, cinc mil cefàs, bus a les nou.

Davant les finestretes dels bitllets, sota un cobert,
rengleres de bancs miren un altre món
al monitor.

Etiquetas: 

QUADERN MALIÀ / CUADERNO DE MALÍ

*
Sigue abajo la traducción al español
*
La llum del crepuscle s'ha tornat rosada, l'aire
és fresc, camins de terra blanca i vermellosa desprenen
la llum ataronjada del capvespre; pels camins, grapats
de criatures amb motxilles i llibretes al cap corren i
corren fent adéu amb la mà, al pas
del nostre cotxe.

Per l'obertura, entre dues cabanes, una marmita enorme
bull al foc.

Etiquetas: 

QUADERN MALIÀ / CUADERNO DE MALÍ

*
Sigue abajo la traducción al español
*
L'esquena recolzada a la paret de fang, assegudes
a terra, cinc dones treballen el cotó.
Amb el nadó al bressol que li forma la faldilla
entre les cames, la primera neteja el cotofluix, l'infant
penjat de la mamella. Segona i quarta filen: en alt sosté
l'esquerra el núvol blanc, la dreta gira i
gira la filosa sobre la superfície llisa del cistell; braços

Etiquetas: 

Páginas