Nuestros/as maestros/as

NUESTROS/AS MAESTROS/AS

José Ángel Valente

JOSÉ ÁNGEL VALENTE

SERÁN CENIZA...

Cruzo un desierto y su secreta
desolación sin nombre. 
El corazón
tiene la sequedad de la piedra
y los estallidos nocturnos
de su materia o de su nada.

Hay una luz remota, sin embargo,
y sé que no estoy solo;
aunque después de tanto y tanto no haya
ni un solo pensamiento
capaz contra la muerte,
no estoy solo.

Etiquetes: 

NUESTROS/AS MAESTROS/AS

Hans Magnus Enzensberger

HANS MAGNUS ENZENSBERGER

Al original alemán sigue su traducción al español

middle class blues

wir können nicht klagen.
wir haben zu tun.
wir sind satt.
wir essen.

das gras wächst,
das sozialprodukt,
der fingernagel,
die vergangenheit.

die straßen sind leer.
die abschlüsse sind perfekt.
die sirenen schweigen.
das geht vorüber.

Etiquetes: 

NUESTROS/AS MAESTROS/AS

Bertolt Brecht

BERTOLT BRECHT

Al original alemán sigue su traducción al español

AN DIE NACHGEBORENEN

I

Wirklich, ich lebe in finsteren Zeiten!
Das arglose Wort ist töricht. Eine glatte Stirn
Deutet auf Unempfindlichkeit hin. Der Lachende
Hat die furchtbare Nachricht
Nur noch nicht empfangen.

Etiquetes: 

Pàgines