Blog

DE MI POEMARIO "LA FERIDA EN LA PARAULA"

*
Català (versió original) / Catalán (versión original). Traducción al español a continuación
*
Quan arreu sentis
estrèpit de trompetes
i campanes
atura’t,
escolta les veus
del silenci,
cerca calmosament
uns altres ulls
de calma,
respira amb pausa
la magnitud de l’aire,
reposa la mirada
en el detall,
percep allò petit,
això minúscul,

Etiquetes: 

TERLY, ¡ANTE VOS ME INCLINO HUMILDEMENTE...!

*
Así quiero expresaros mi saludo y con gallardo ademán agradeceros que la bitácora que a la luz expongo confianza tan excelsa hubiere merecido. Deciros sólo quiero, señor mío, que a éste mi rincón, que ahora es el vuestro, habéis de ser siempre bien recibido. A vuestros pies quedo, a vos me rindo, y os emplazo a que hagáis uso de la pluma cuando gustéis y oportuno parezca a vuestro arbitrio, que mi humilde persona ha de esforzarse por estar a la altura del litigio.

Etiquetes: 

CORRESPONDENCIA XEC MARQUÈS-ANNA ROSSELL ( 13-09-2010)

*
CARTA DEL TEÒLEG I SALESIÀ XEC MARQUÈS A ANNA ROSSELL (13-09-2010)
*
A continuación del texto catalán sigue su traducción al español
*

Etiquetes: 

CORRESPONDENCIA XEC MARQUÈS-ANNA ROSSELL (29-08-2007)

*
CARTA DEL TEÓLOGO Y SALESIANO XEC MARQUÈS A ANNA ROSSELL (29-08-2007 / 30-08-2007)
*
A continuación del texto catalán sigue su traducción al español
*

Etiquetes: 

PROJECTE DE CONAKRY (APADRINAT PER LA DELEGACIÓ DE VOLS -VOLUNTARIAT SOLIDARI- DE MATARÓ (05-09-2010)

*

INFORMACIÓ SOBRE EL PROJECTE DE CONAKRY (05-09-2010)

*
Director del Projecte: Xec Marquès: xecsdb@yahoo.fr
*

Per a més informació sobre l'ONG VOLS: http://www.ongvols.org/ca/
*

Pàgines