Blog

NUESTROS/AS MAESTROS/AS

Günter Grass, zu Hause in Dänemark, auf der Insel Mön

GÜNTER GRASS, IN MEMORIAM

Deutsch/Alemán

Al original alemán sigue su traducción al español y al catalán

WAS GESAGT WERDEN MUß

Warum schweige ich, verschweige zu lange,
was offensichtlich ist und in Planspielen
geübt wurde, an deren Ende als Überlebende
wir allenfalls Fußnoten sind.

Etiquetes: 

MÚSICA RELIGIOSA ORTODOXA PASQUAL, GRAVADA PER MANUEL ÁVILA A BUCAREST, AL MONESTIR ORTODOX DE STAVROPOLEOS / MÚSICA RELIGIOSA ORTODOXA PASCUAL, GRABADA POR MANUEL ÁVILA EN BUCAREST, EN EL MONASTERIO ORTODOXO DE STAVROPOLEOS

Monastir de Stavropoleos / Monasterio de Stavropoleos

Català

La música prové de rituals neo-bizantins i deu tenir la mateixa antiguitat que el nostre gregorià:

Gravació feta a cegues, amb la càmera mig amagada a la alçada de la cintura. L'ofici a Stavropoleos era totalment a les fosques i de més d'una hora de duració.

https://www.youtube.com/watch?v=QQTCNsmK-ws

*
Español

ARTÍCULO DE JUANA CASTILLO EN TORNO A LA PRIMAVERA INTERCULTURAL EN BUCAREST Y LA COLECCIÓN BIBLIOTHECA UNIVERSALIS

Portada de "Alma escarchada"/"Suflet înghetat"

En este importante congreso en el que se llevará a cabo una nueva edición de la “Primavera Intercultural”, una jornada en la que se unen primavera y literatura, es el momento elegido para llevar a cabo la presentación en sociedad de un trabajo titánico y bien hecho, capitaneado por los amigos que editan la importante revista literaria Orizont Literar Contemporan, es el momento de presentar al mundo estos trabajos: los libros que componen la "Bibliotheca Universalis".

Etiquetes: 

NUESTROS/AS MAESTROS/AS

Montserrat Abelló

Al original catalán sigue su traducción al español y al inglés

DEIXA QUE EL VENT

Deixa que el vent
esgarrapi el son i que la veu
resti sotmesa.

I enfonsa els dits en
els records, en subtils
espires de claror.

Són històries de debò
les que conjuminen el temps;
i els sospirs es perden en l’aire

i pels batents de les portes
s’escapen els crits.
La fugissera memòria

Etiquetes: 

NUESTROS/AS MAESTROS/AS

Julia de Burgos

POEMA DE MI PENA DORMIDA

Con los ojos cerrados 
amplia de voces íntimas 
me detengo en el siglo de mi pena dormida. 
La contemplo en su sueño... 
Duerme su noche triste 
despegada del suelo donde arranca mi vida. 
Ya no turba la mansa carrera de mi alma 
ni me sube hasta el rostro el dolor de pupilas. 

Etiquetes: 

CORRESPONDENCIA XEC MARQUÈS-ANNA ROSSELL

Anna Rossell -primera fila, segunda por la izquierda- con amigos/as en la Primavera Intercultural de Bucarest (abril 2015)

CARTA D'ANNA ROSSELL AL TEÒLEG I SALESIÀ XEC MARQUÈS (11-04-2015) 

CARTA DE ANNA ROSSELL AL TEÓLOGO Y SALESIANO XEC MARQUÈS (11-04-2015)

Al original catalán sigue su traducción al español

El Masnou, 11-04-2015

Estimat Xec,

Etiquetes: 

Pàgines